Orîgenes de Amin Maalouf.


"Sin embargo, hay relaciones de amor que funcionan asî, en el modo de falta y lejanîa. Mientras uno estâ en otra parte, es posible maldecir la separaciôn y vivir con la idea de que bastarîa con reunirse. Una vez en el lugar, los ojos se abren: la distancia preservaba aûn el amor, si se elimina la distancia, se corre el riesgo de eliminar el amor."

"Hacîa frîo al final del dîa, y llovîa con ganas, el pueblo no era asî en mi infancia; mâs es cierto que  no iba seguido en invierno. Pero me gustaba asî; la hubiera pasado menos bien si todo se pareciera al entorno de mi felicidad y que sôlo mi felicidad faltara."

"Sus senos, granadas de marfil,
en un rîo de luz,
incluso cubierta, su pecho difunde aûn
una roja claridad de crepûsculo..."*



"Tienen razôn en criticar a los gobernantes de nuestros paîses, pero no se limiten a ello; si los dirigentes son corruptos, es porque la poblaciôn lo es igual. Los dirigentes no son sino la emanaciôn de esta podredumbre generalizada. Es por la raîz que hay que sanar el ârbol."*


"En razôn de la banalizaciôn y tambiên en razôn de la distorsiôn de la escala de valores que nos hace despreciar las actividades socialmente ûtiles en provecho de las actividades pecunariamente rentables, la enseñanza ha perdido mucho de su prestigio."

"La verdad se entierra raramente, estâ sôlo escondida detrâs de velos de pudor, de dolor o de indiferencia; y todavía hace falta que se desee apasionadamente apartar esos velos."

"De todas maneras, para los dos hermanos ya era demasiado tarde. Desde hace demasiado tiempo sus rutas habîan divergido irremediablemente, sôlo los lazos de sangre habîan mantenido un dialogo entre ellos, sin una verdadera complicidad."

"Pasé mi vida a hablar de amor,
y no queda de mis amores sino mis palabras..."*



"Imagina uno lo que pasarîa si el blanco del ojo se negara a cohabitar con lo negro del ojo bajo un mismo pârpado?"*

"Como un toro llevado al matadero en la vergüenza y que extraña el tiempo de la arena en el que podîa al menos morir con arrojo."

"Tuve de repente el sentimiento de haber nacido en esta ciudad. Si, en esta ciudad también."

"El pasado es forzosamente fragmentario, forzosamente reconstituido, forzosamente reinventado.  Uno no cosecha nunca sino las verdades de hoy. Si nuestro presente es el hijo del pasado, nuestro pasado es el hijo del presente. Y el avenir serâ el segador de nuestros errores."

"Comienzas a llorar tu juventud
desde que aparecen las primeras canas,
flores minûsculas en medio de las zarzas.
Pero esta edad de madurez,
cometes un error al desperdiciarla en lamentaciones,
pues ella tampoco, no durarâ.

No sirve de nada extrañar su juventud,
ni de maldecir la vejez,
ni tener miedo de la muerte,
tu vida, es el dîa que estas viviendo,
nada mâs. Asî que diviêrtete, sê feliz,
y estate listo para partir."*



*Poemas de Botros Maalouf


Traducciôn personal

Commentaires

Articles les plus consultés